Anne DELIZEE
Nombre de publications : 144
2024
Colloques et congrès scientifiques/Communication orale non publiée/Abstract
Allocutions et communications diverses/Communication dans les médias
Allocutions et communications diverses/Autre
Conférences scientifiques dans des universités ou centres de recherche/Conférence scientifique dans des universités ou centres de recherche
Top
2023
Périodiques scientifiques/Article
Colloques et congrès scientifiques/Communication orale non publiée/Abstract
Documents pédagogiques/Autre
  • Delizee, A. (2023). "Public service interpreting & mediation: A four-level education and certification spiral system". FTI-EII, UMONS.
  • Delizee, A. (2023). "Introduction to interpreting and mediation in migratory, social and medical settings: Training & Education Programme". UMONS, FTI-EII.
  • Delizee, A. (2023). "University Certificate in Legal Knowledge for Sworn Translators and/or Interpreters_Education and Training Programme". UMONS, FTI-EII.
  • Delizee, A. (2023). "Certificat d’Université en Interprétation en contexte juridique : milieu judiciaire (chaîne pénale, tribunaux, avocature) et secteur des demandes d’asile_Programme de formation". UMONS, FTI-EII.
Allocutions et communications diverses/Article grand public
Allocutions et communications diverses/Conférence donnée hors contexte académique
  • Delizee, A. (2023). "Interprétation dans le domaine de la santé psychique" [Paper presentation]. Formation fédérale suisse INTERPRET, Lausanne, Switzerland.
  • Delizee, A. (2023). "Policiers et interprètes : un dialogue interprofessionnel" [Paper presentation]. Séminaire de réflexion "Interprétation en milieu policier", Bruxelles, Belgium.
Allocutions et communications diverses/Communication dans les médias
Allocutions et communications diverses/Autre
  • Carfagnini, A., Jacquet, E., & Delizee, A. (2023). "Certificats d’université en « Connaissances juridiques pour le traducteur et/ou l’interprète juré » et en « Interprétation en contexte juridique : milieu judiciaire et secteur des demandes d’asile » - Journée des metiers 2023, Semaine ReCAP (Recherche, Culture, Apprentissage et Projets)".
Conférences scientifiques dans des universités ou centres de recherche/Conférence scientifique dans des universités ou centres de recherche
  • Delizee, A. (17 November 2023). "Interprétation de dialogue : quelques implications de la notion de précision du transfert interlinguistique-en-interaction" [Paper presentation]. Soirée "Interprétation en santé ", Lausanne, Switzerland.
  • Delizee, A. (15 November 2023). "Tandem collaboratif thérapeute-interprète au service de la thérapie" [Paper presentation]. Séminaires de réflexion "Interprétation en santé mentale", Lausanne, Switzerland.
  • Delizee, A. (24 October 2023). "Interpréter en santé mentale : phénomènes communicatifs et principales positions subjectives de l'interprète" [Paper presentation]. Séminaires de réflexion "Interprétation en santé mentale", Marseille, France.
  • Delizee, A. (06 April 2023). "Interprétation et médiation en situation de crise : au-delà de la norme ?" Paper presented at "Santé mentale et interprétation/médiation", Lyon, France.
  • Delizee, A. (20 January 2023). "Santé mentale et interprétation : une collaboration interprofessionnelle, riche de sens" [Paper presentation]. Académie de L’Observatoire de l’intégration et de l’accès aux droits des personnes migrantes - Programme « Dialogues, Droits et Diversité » - Module « Accès aux soins », Paris, France.
Top
2022
Parties d’ouvrages/Contribution à des ouvrages collectifs
Périodiques scientifiques/Article
Colloques et congrès scientifiques/Communication orale non publiée/Abstract
  • Delizee, A., Bennoun, N., Dutray, F., & Weber, O. (15 September 2022). "Dealing with traumatic contents in interpreter-mediated triadic settings to prevent vicarious traumatisation". Paper presented at 6TH WORLD CONGRESS OF THE WORLD ASSOCIATION OF CULTURAL PSYCHIATRY, Rotterdam, Netherlands.
Colloques et congrès scientifiques/Communication publiée sur un site web
Allocutions et communications diverses/Article grand public
Allocutions et communications diverses/Conférence donnée hors contexte académique
Allocutions et communications diverses/Allocution et discours
Allocutions et communications diverses/Communication dans les médias
  • Delizee, A. (2022). "LN24 : Bilan de l'année 2022 - Ukraine/Russie". Belgium: LN24.
  • Delizee, A. (2022). "Le russe et l'ukrainien à l'Ecole d'interprètes internationaux de Mons". Belgium: RTL Info.
  • Delizee, A. (2022). "100 jours de guerre en Ukraine : mais que croient les Russes ?" Belgium: L'Echo.
  • Delizee, A. (2022). "LN24 - Pour Info "Guerre en Ukraine : les familles belges bien encadrées dans l'accueil des réfugiés ukrainiens ?"". LN24.
  • Delizee, A. (2022). "Edition spéciale : guerre en Ukraine - Eclairages : les discours de propagande". LN24.
  • Delizee, A. (2022). "« Edition spéciale : guerre en Ukraine - Eclairages : les enjeux linguistiques et le réveil des antagonismes gelés dans l'espace post-soviétique »". LN24.
  • Delizee, A. (2022). "LN24 « Edition spéciale : guerre en Ukraine - Eclairages : l'histoire revisitée »". LN24.
  • Delizee, A. (2022). "Academic Honoris Causa - remise du prix au poète ukrainien Boris Khersonsky". Belgium: Carta Academica - LN24 - Le Soir.
Conférences scientifiques dans des universités ou centres de recherche/Conférence scientifique dans des universités ou centres de recherche
Top
2021
Périodiques scientifiques/Article
Ouvrages/Ouvrage publié en tant qu’auteur, traducteur, etc.
Ouvrages/Ouvrage collectif publié en tant qu’éditeur ou directeur
Colloques et congrès scientifiques/Communication orale non publiée/Abstract
  • Pierard, L., & Delizee, A. (14 October 2021). "Quand interpréter en milieu social entraîne une détresse psychologique". Paper presented at Colloque international 'Traduction et migration', Valenciennes, France.
  • Delizee, A. (14 October 2021). "Intervenir en situation de crise sanitaire : quelles activités (non) discursives pour l'interprète ?" Paper presented at Colloque international 'Traduction et migration', Valenciennes, France.
  • Delizee, A. (10 June 2021). "Principaux enjeux d'un suivi psychothérapeutique bilingue interprété considéré dans sa singularité". Paper presented at Santé mentale & interprétation : une collaboration interprofessionnelle riche de sens, Bruxelles, Belgium.
  • Delizee, A., & De Ridder, P. (16 February 2021). "Principaux enjeux collaboratifs et cliniques de l'accompagnement avec interprète en santé mentale". Paper presented at Récits d'Exil - Accompagnement psychiatrique et psychothérapeutique avec interprète, Bruxelles, Belgium.
Allocutions et communications diverses/Autre
Top
2020
Parties d’ouvrages/Contribution à des ouvrages collectifs
  • Melnik, A. (2020). XII Festival mondial de poésie «La lyre émigrée-2020» - recueil de poèmes (Delizee, A., Trans.). In "XII Всемирный поэтический фестиваль «Эмигрантская лира-2020» - 'Созвездие Лиры', сборник стихов". Maison de la Poésie d'Amay.
  • Delizee, A., & Michaux, C. (2020). Les représentations mentales de l'interprète de dialogue : de la pertinence locale à la cohérence discursive globale. In "Déverbaliser - reverbaliser : la traduction comme acte de violence ou comme manipulation du sens ?" (pp. 171-197). UCL-Presses Universitaires de Louvain.
Périodiques scientifiques/Article
  • Delizee, A. (17 December 2020). Quand dire, c'est agir sur l'autre : conscientiser les influences mutuelles lors d'une interaction bilingue interprétée. "Bulletin de l'Institut de linguistique, 21", 39-60.
Colloques et congrès scientifiques/Communication orale non publiée/Abstract
Colloques et congrès scientifiques/Communication publiée dans un périodique
  • Delizee, A. (2020). "Former les interprètes et les médiateurs en classe multilingue : dispositifs pédagogiques innovants". Paper presented at Passer d'une langue à l'autre : la médiation linguistique en contexte migratoire, Paris, DÉLÉGATION GÉNÉRALE À LA LANGUE FRANÇAISE ET AUX LANGUES DE FRANCE, France.
Top
2019
Périodiques scientifiques/Article
  • Delizee, A., & Michaux, C. (09 June 2019). The negotiation of meaning in dialogue interpreting: On the effects of the verbalization of interpreters' inferences. "Translation, Cognition and Behavior, 2" (2), 263-282. doi:10.1075/tcb.00029.del
  • Bruwier, N., Delizee, A., De Brouwer, S., & Michaux, C. (06 May 2019). Evolution du service de traduction et interprétariat en milieu social bruxellois (SeTIS Bruxelles): de la reconnaissance à la valorisation des compétences chez l'interprète. "FITISPos-International Journal, 6" (1), 28-45.
  • Delizee, A., Milcent, M., & Michaux, C. (06 May 2019). Avantages et coûts du recours à un interprète professionnel en milieu médical: méta-analyse de 35 études menées aux Etats-Unis. "FITISPos-International Journal, 6" (1), 62-77.
Colloques et congrès scientifiques/Communication orale non publiée/Abstract
  • Delizee, A., & Michaux, C. (27 November 2019). "Former les interprètes et les médiateurs en classe multilingue : dispositifs pédagogiques innovants. Invitée de la Table ronde 'L'accès aux droits et aux services publics'" [Paper presentation]. Passer d'une langue à l'autre : la médiation linguistique en contexte migratoire, Paris, DÉLÉGATION GÉNÉRALE À LA LANGUE FRANÇAISE ET AUX LANGUES DE FRANCE, France.
  • Niemants, N., & Delizee, A. (21 November 2019). "Table ronde 'Authentic data in healthcare: specific interpreting contexts through specific analytical lenses'. Organisation à distance de cette table ronde avec Dr. Natacha Niemants, University of Bologna". Paper presented at InDialog3 - Interpreter Practice, Research and Training : the Impact of Context, Antwerp, Belgium.
  • Delizee, A. (15 January 2019). "L'interprétation en santé mentale, un système d'activité situé". Paper presented at Complex Systems think tank, Mons, Belgium.
Allocutions et communications diverses/Autre
  • Delizee, A. (2019). "Migrer d'une langue à l'autre ?"
Top
2018
Colloques et congrès scientifiques/Communication orale non publiée/Abstract
  • Delizee, A. (29 November 2018). "L'interprète mis au service de la thérapie". Paper presented at Quelle thérapie possible avec interprètes ?, SSM Ulysse, Bruxelles, Belgium.
  • Delizee, A. (17 November 2018). "L'agentivité relationnelle de l'interprète en santé mentale". Paper presented at Discuss Interpreting : the interpreter's identities and roles in a changing environment, ISIT, Paris, France.
  • Delizee, A. (04 October 2018). "Interprétation pour les services publics : état de la recherche et spécificités de l'interprétation en santé mentale". Paper presented at Séminaires « Les Midis de la Recherche », Tradital, ULB, Bruxelles, Belgium.
  • Delizee, A. (07 June 2018). "Tours et détours méthodologiques". Paper presented at Pauses-recherche du Service de Traduction spécialisée et de Terminologie, FTI-EII, Mons, Belgium.
  • Delizee, A. (08 May 2018). "Mieux comprendre le travail de l'interprète pour mieux collaborer avec lui". Paper presented at Journée d'étude 'Interprétariat en milieu social et triangulation', Centre Régional d'Intégration de Namur, Belgium.
  • Delizee, A. (16 March 2018). "Enseignement de l'interprétation pour les services publics en classe multilingue". Paper presented at Journée des enseignants UMONS, UMONS, Belgium.
  • Delizee, A. (14 March 2018). "Le rôle de l'interprète en santé mentale. Pistes de réflexion pour une formation ciblée". Paper presented at Présentation-séminaire en marge du Colloque 'Ce qui fait et défait l'humain', Bruxelles, Ligue Bruxelloise Francophone pour la Santé Mentale et Coordination Exil et Santé Mentale, Belgium.
Mémoires et thèses/Thèse de doctorat
  • Delizee, A. (2018). "DU RÔLE DE L'INTERPRÈTE EN SANTÉ MENTALE : ANALYSE SOCIO-DISCURSIVE DE SES POSITIONS SUBJECTIVES AU SEIN DE LA TRIADE THÉRAPEUTE-PATIENT-INTERPRÈTE" [Doctoral thesis, Université de Mons]. ORBi UMONS-University of Mons. https://orbi.umons.ac.be/handle/20.500.12907/35757
Top
2017
Périodiques scientifiques/Article
  • Vogeleer-Aloushkova, S., & Delizee, A. (01 February 2017). Le discours de l'interprète de dialogue : les énoncés à la troisième personne dans une interaction argumentative. Une étude de cas. "Dragoman, 5" (7), 112-141.
  • Gallez, E., Delizee, A., Vogeleer-Aloushkova, S., Michaux, C., & Al-Laithy, A. (01 February 2017). Préface des éditeurs. "Dragoman, Vol. 5" (N° 7), 4-10.
  • Delizee, A., & Michaux, C. (01 February 2017). Discussion critique interprétée & stratégies argumentatives et discursives : analyse du positionnement intersubjectif de l'interprète. "Dragoman, Vol. 5" (N° 7), 85-110.
Ouvrages/Ouvrage collectif publié en tant qu’éditeur ou directeur
  • Gallez, E., Delizee, A., Vogeleer-Aloushkova, S., Michaux, C., Gallez, E. (Ed.), Delizee, A. (Ed.), Vogeleer-Aloushkova, S. (Ed.), Michaux, C. (Ed.), & Al-Laithy, A. (Ed.). (2017). "Dragoman - numéro spécial. La relation interpersonnelle en interprétation pour les services publics : apport des approches discursives et argumentatives". Dragoman.
Colloques et congrès scientifiques/Communication orale non publiée/Abstract
  • Delizee, A., & Michaux, C. (27 October 2017). "Les représentations mentales de l'interprète de dialogue: de la pertinence locale à la cohérence discursive globale" [Paper presentation]. Déverbaliser - reverbaliser: la traduction comme acte de violence? Métamorphoses du sens contraint à revêtir de nouvelles formes, Marie Haps, Bruxelles, Belgium.
  • Delizee, A. (15 September 2017). "Le rôle de l'interprète en santé mentale". Paper presented at Journée d'étude de la Ligue Bruxelloises Francophone pour la Santé mentale : travailler avec un interprète en santé mentale, Bruxelles, Belgium.
Top
2016
Colloques et congrès scientifiques/Communication orale non publiée/Abstract
  • Delizee, A., & De Ridder, P. (09 December 2016). "L'interprète-kaléidoscope ou le questionnement identitaire de l'interprète en santé mentale. Un état de la question". Paper presented at 18ème colloque de la revue L'autre, cliniques, cultures et sociétés organisé par l'Université de Bordeaux « Santé, migrations, médiations » et l'association Mana - Cliniques transculturelles : « Interprétariat en santé : traduire et passer les frontières », Bordeaux, France.
  • Delizee, A., & De Ridder, P. (09 December 2016). "L'interprète-kaléidoscope ou le questionnement identitaire de l'interprète en santé mentale. Un état de la question". Paper presented at 18ème colloque de la revue L'autre, cliniques, cultures et sociétés organisé par l'Université de Bordeaux « Santé, migrations, médiations » et l'association Mana - Cliniques transculturelles : « Interprétariat en santé : traduire et passer les frontières », Bordeaux, France.
  • Delizee, A. (10 June 2016). "Le positionnement intersubjectif de l'interprète en santé mentale". Paper presented at Récits d'Exil - Que signifie interpréter la parole de l'autre ?, SS Ulysse, Bruxelles, Belgium.
  • Delizee, A. (20 May 2016). "Stratégies argumentatives et discursives lors de la négociation d'un conseil en cours d'entretien psychothérapeutique : analyse de l'influence de l'interprète sur la relation interpersonnelle". Paper presented at Interprétation pour les services publics : le discours de l'interprète et son influence sur la relation interpersonnelle - apport des approches discursives et argumentatives, UMONS, FTI-EII, Belgium.
  • Delizee, A. (20 May 2016). "Stratégies argumentatives et discursives lors de la négociation d'un conseil en cours d'entretien psychothérapeutique : analyse de l'influence de l'interprète sur la relation interpersonnelle". Paper presented at Interprétation pour les services publics : le discours de l'interprète et son influence sur la relation interpersonnelle - apport des approches discursives et argumentatives, UMONS, FTI-EII, Belgium.
E-prints, Working papers et Carnets de recherche/Working paper
Top
2015
Périodiques scientifiques/Article
  • Takala, I. (27 November 2015). Carélie : zone de contact ou barrière culturelle ? (Delizee, A., Trans.). "LiteraruS-Literaturnoje Slovo, 6", 56-60.
  • Delizee, A., Bruwier, N., De Brouwer, S., Di Mattia, M., Meziane, A., & Rillof, P. (01 November 2015). L'interprétariat en milieu social : une expertise en péril. "Cahiers Internationaux de Symbolisme, 140-141-142", 57-64.
  • Gatagova, L. (01 June 2015). L'Européen et la Grande Guerre vus par la série 'La guerre mondiale en récits et en images' (Delizee, A., Trans.). "LiteraruS-Literaturnoje Slovo, 6", 22-26.
  • Perseva, T. (01 June 2015). Tribulations ferroviaires (Dahuron, N., ... Delizee, A., Trans.). "LiteraruS-Literaturnoje Slovo, 6", 32-34.
  • Tatarinov, A. (2015). La fourmi d'or (Delizee, A., ... Dahuron, N., Trans.). "LiteraruS-Literaturnoje Slovo".
  • Egoutkina, S. (01 June 2015). L'homme et la femme (Delizee, A., ... Dahuron, N., Trans.). "LiteraruS-Literaturnoje Slovo, 6", 28-30.
  • Loutsevitch, L. (01 June 2015). Le ping-pong de la vie (Delizee, A., Trans.). "LiteraruS-Literaturnoje Slovo, 6", 79-84.
Colloques et congrès scientifiques/Communication orale non publiée/Abstract
  • Delizee, A., & Dahuron, N. (08 September 2015). "Vers une approche-programme au département de russe de la FTI-EII, UMons". Paper presented at Association Internationale de Pédagogie Universitaire : Congrès national - L es pratiques d'enseignement et d'évaluation à l'heure du décret « Paysage », Liège, Belgium. doi:10.1016/j.astropartphys.2010.05.001
  • Delizee, A. (22 June 2015). "Vers une approche-programme au département de russe. Communication lors du séminaire intra-facultaire consacré à l'application du Décret 'Paysage', FTI-EII, 22 juin 2015". Paper presented at Séminaire intra-facultaire consacré à l'application du Décret 'Paysage', FTI-EII, 22 juin 2015, FTI-EII, UMons, Belgium.
  • Delizee, A. (05 June 2015). "Discursive analysis, the ally of the apprentice interpreter". Paper presented at Colloque 'BEATING BABEL IN MULTILINGUAL SERVICE SETTINGS', Université Paris-Diderot Paris 7, France.
E-prints, Working papers et Carnets de recherche/Working paper
Allocutions et communications diverses/Autre
  • Delizee, A., Bruwier, N., De Brouwer, S., Di Mattia, M., Meziane, A., & Rillof, P. (2015). "L'interprétation pour les services publics en Belgique francophone : une expertise en péril ?"
Top
2014
Périodiques scientifiques/Article
  • Vihavainen, T. (23 June 2014). Saint Pétersbourg vu par les Finlandais (Delizee, A., Trans.). "LiteraruS-Literaturnoje Slovo, 6", 10-13.
  • Linden, Z. (23 June 2014). La funambule (Delizee, A., Trans.). "LiteraruS-Literaturnoje Slovo, 6", 26-28.
  • Kol, L. (23 June 2014). La petite fille du pays N+1 (Delizee, A., Trans.). "LiteraruS-Literaturnoje Slovo, 6", 29-31.
  • Delizee, A., & Gortchanina, O. (23 June 2014). Eugène Hins, un pont entre la Russie et le monde francophone. "LiteraruS-Literaturnoje Slovo, 6".
  • Andriat, F. (23 March 2014). Moroz ouzorom po steklou (Delizee, A., Avelitchev, A., ... Djenbulatova, A., Trans.). "LiteraruS-Literaturnoje Slovo, 2" (43), 72-81.
  • Delizee, A., & Gortchanina, O. (2014). 'Eugène Hins - most mejdou Rossiei i frakoiazytchnym mirom', LiteraRus, 1 (42). "LiteraruS-Literaturnoje Slovo".
Colloques et congrès scientifiques/Communication orale non publiée/Abstract
  • Delizee, A., & Dahuron, N. (10 October 2014). "Vers une approche-programme au département russe de la Faculté de Traduction et d'Interprétation - Ecole d'Interprètes Internationaux de l'Université de Mons". Paper presented at 28e Congrès de l'Association internationale de pédagogie universitaire : pédagogie universitaire, entre recherche et enseignement, Université de Mons, Belgium.
  • Delizee, A. (04 April 2014). "Interpreting for a survivor of torture and trauma: a case study". Paper presented at 5th International Conference on Public Service Translation and Interpreting: re/visiting ethics and ideology in situation of conflict, Université de Alcala, Madrid, Spain.
  • Delizee, A. (18 March 2014). "Les spécificités interactionnelles du rôle de l'interprète en milieu social". Paper presented at Colloque national 'Sans nous, quel dialogue ?' organisé par le Service de Traduction et d'Interprétation en milieu social de Wallonie, Namur, Belgium.
Colloques et congrès scientifiques/Communication publiée dans un périodique
  • Dahuron, N., & Delizee, A. (2014). "Vers une approche-programme à la Faculté de Traduction et d'Interprétation de l'Université de Mons". Paper presented at 28e Congrès de l'Association internationale de pédagogie universitaire : pédagogie universitaire, entre recherche et enseignement, Université de Mons, Belgium.
Top
2013
Parties d’ouvrages/Contribution à des ouvrages collectifs
  • Gravet, C. (2013). Hélène Legros, traductrice pathétique. In C. Gravet, T. Barboni, A. Godart, E. Papayannopoulou, L. Pieropan, O. Gortchanina, A. Delizee, C. Leburton, ... C. Gravet (Ed.), "Traductrices et traducteurs belges" (pp. 199-234). Service communication écrite FTI UMONS.
  • Van Gaver, B. (2013). De la traduction à l'édition : histoire d'une passion. Portrait d'Emmanuel Waegemans : Portraits réunis par Catherine Gravet. In C. Gravet, T. Barboni, A. Godart, E. Papayannopoulou, L. Pieropan, O. Gortchanina, A. Delizee, C. Leburton, ... C. Gravet (Ed.), "Traductrices et traducteurs belges". Service communication écrite FTI UMONS.
  • Gravet, C. (2013). Cinq traductrices, dix traducteurs, vingt-et-un portraitistes. In C. Gravet, T. Barboni, A. Godart, E. Papayannopoulou, L. Pieropan, O. Gortchanina, A. Delizee, C. Leburton, ... C. Gravet (Ed.), "Traductrices et traducteurs belges" (pp. 5-10). Service communication écrite FTI UMONS.
  • Delizee, A., & Gortchanina, O. (2013). Eugène Hins, un regard éclairé sur la Russie'. In "Traductrices et traducteurs belges. Portraits réunis par Catherine Gravet" (pp. 151-182). Université de Mons.
Périodiques scientifiques/Article
  • Pertseva, T. (2013). La fatigue (Delizee, A., Trans.). "LiteraruS-Literaturnoje Slovo", (6/2013), 30-31.
  • Kopylova, P., Kol, L., Laloi, J., Khlousevitch, G., Robodzeenko, A., & Sergueeva, A. (2013). Divers récits traduits par les étudiants de Master1 du département de russe de la FTI-EII (Delizee, A., Dahuron, N., ... Godart, A., Trans.). "LiteraruS-Literaturnoje Slovo".
  • Avelitchev, A., & Delizee, A. (2013). Les aventures du Comte Layole de G.Poulatova, trad. effectuée par les étudiants de M1 de la FTI-EII sous la rédaction de. "LRS Lettres Russes".
Colloques et congrès scientifiques/Communication orale non publiée/Abstract
  • Gortchanina, O., & Delizee, A. (01 October 2013). "Eugène Hins et son oeuvre de diffusion de la littérature russe en Belgique francophone". Paper presented at Présentation de l'ouvarge 'Traductrices et traducteurs belges', Mons, Belgium.
  • Delizee, A. (14 May 2013). "La théorie du Skopos en interprétation et son application potentielle en interprétation en milieu social". Paper presented at Pauses Recherches du Service de Traduction Spécialisée et Terminologie, Mons, Belgium.
Colloques et congrès scientifiques/Communication poster
  • Delizee, A. (20 June 2013). "Les services belges francophones d'interprétation communautaire". Poster session presented at Conférence internationale Critical Link 7 « Global Awakening: Leading Practices in Interpreting », York University, Toronto, Canada.
Top
2012
Parties d’ouvrages/Contribution à des ouvrages collectifs
  • Lenglet, C. (2012). La prise de notes en interprétation consécutive : Foire aux questions et exemples pratiques. In A. Chuzhakin, A. Godart, A. Delizee, C. Lenglet, A. Chuzhakin (Ed.), A. Godart (Ed.), A. Delizee (Ed.), ... C. Lenglet (Ed.), "Le BA-BA de l'Interprète". Moscou : Avanglion-Print.
Périodiques scientifiques/Article
  • Artyushkina, O., & Delizee, A. (2012). « La Lausannoise » de Jurij Andruxovic: in Slavica Bruxellensia, revue polyphonique de littérature, culture et histoire slaves. "Slavica Bruxellensia: Revue Polyphonique de Littérature, Culture et Histoire Slaves".
  • Avelitchev, A., Delizee, A., & Godart, A. (2012). Extraits littéraires et essais de Goriounova I., Kamenski S., Kol L., Kolymaguine B., Laloi J., Perttou A. et Volovik I. : traduction par les étudiants de Master1 de la FTI-EII, sous la rédaction de. "LiteraruS-Literaturnoje Slovo".
Ouvrages/Ouvrage publié en tant qu’auteur, traducteur, etc.
  • Chuzhakin, A., Delizee, A., Godart, A., Lenglet, C., Chuzhakin, A. (Ed.), Godart, A. (Ed.), Delizee, A. (Ed.), & Lenglet, C. (Ed.). (2012). "Interprétation consécutive et prise de notes. Le BA-BA de l'Interprète". Moscou : Avanglion-Print.
Colloques et congrès scientifiques/Communication orale non publiée/Abstract
Top
2011
Parties d’ouvrages/Contribution à des ouvrages collectifs
Top
2010
Colloques et congrès scientifiques/Communication orale non publiée/Abstract
Top
2009
Périodiques scientifiques/Article
  • Eltang, L. (2009). La Pousse de mûrier sauvage de Lena Eltang (Delizee, A., Trans.). "Slavica Bruxellensia: Revue Polyphonique de Littérature, Culture et Histoire Slaves".
Top
Sous presse
Parties d’ouvrages/Contribution à des ouvrages collectifs
  • Delizee, A. (In press). Cognitive processes in dialogue interpreting: on the interpreter’s monitoring at the local and global levels of discourse. In F. Alves & F. Gallai (Eds.), "APPLICATION OF RELEVANCE THEORY TO TRANSLATION AND INTERPRETING (ARTTI 1): PERSPECTIVES ON PRACTICE AND RESEARCH". Rome, Unknown/unspecified: UNINT UNIVERSITY PRESS.
Périodiques scientifiques/Article
Top