Gudrun VANDERBAUWHEDE
Nombre de publications : 79
    2021
    Périodiques scientifiques/Article
    • Vanderbauwhede, G. (16 May 2021). Review of A Contrastive View of Discourse Markers. Discourse Markers of Saying in English and French. "Corpus Pragmatics, 5" (2), 299-305. doi:10.1007/s41701-020-00096-8
    Colloques et congrès scientifiques/Communication orale non publiée/Abstract
    • Stilmant, N., Vanderbauwhede, G., & Cardoen, H. (22 October 2021). "Avec mais, fais ce qu'il te plaît : une étude de la polyvalence de la paire de connecteurs mais et maar". Paper presented at Linguists' Day - Cercle Belge de Linguistique, Vrije Universiteit Brussel, Bruxelles, Belgium.
    • Cardoen, H., & Vanderbauwhede, G. (23 September 2021). "Killing two birds with one stone: reconciling research on source-text difficulty and interpreting training". Paper presented at Translaton 2: The Present and Future of Translation Studies - Current Trends and New Directions, (en ligne), Poland.
    • Stilmant, N., Vanderbauwhede, G., & Cardoen, H. (10 September 2021). "But are they really the same? A contrastive and parallel study of French mais and Dutch maar". Paper presented at Using Corpora in Contrastive and Translation Studies (6th edition), Université de Bologne (Bertinoro University Residential Centre), Italy.
    • Ghesquiere, L., & Vanderbauwhede, G. (09 September 2021). "A contrastive study English finally/eventually, Dutch eindelijk/uiteindelijk and French finalement/enfin". Paper presented at Using Corpora in Contrastive and Translation Studies (6th edition), Université de Bologne (Bertinoro University Residential Centre), Italy.
    Mémoires et thèses/Thèse de doctorat
    • Jandrain, T. (2021). "La transposition de registres en traduction de textes pragmatiques : descriptions théoriques et analyses appliquées en vue de considérations pédagogiques". Unpublished doctoral thesis, Université de Mons. Jury: Vanderbauwhede, G. (Promotor), Michaux, C. (Promotor), Piette, A., Ghesquiere, L., Lefer, M.-A., Popineau, J., & Van der Yeught, M.
    Top
    2020
    Parties d’ouvrages/Contribution à des ouvrages collectifs
    • Brems, L., Ghesquiere, L., & Vanderbauwhede, G. (2020). A rather interesting topic: A contrastive study of English 'rather', Dutch 'eerder' and French 'plutôt'. In "Translating and ComparingLanguages: Corpus-based Insights. Corpora and Language in Use Proceedings" (pp. 215-235). Presses Universitaires de Louvain.
    Périodiques scientifiques/Article
    • Vanderbauwhede, G., & Béatrice, L. (01 February 2020). On two French discourse markers and their Dutch equivalents: d'ailleurs and par ailleurs. "Journal of Pragmatics, 156", 168-175.
    Top
    2019
    Parties d’ouvrages/Contribution à des ouvrages collectifs
    • Costa, B., & Van Gysel, B. (2019). Grammaire et rythme - Une complétude difficile à atteindre. In M. Berre, B. Costa, A. Kefer, G. Vanderbauwhede, H. Reuter, C. Letawe, M. Berre (Ed.), B. Costa (Ed.), A. Kefer (Ed.), C. Letawe (Ed.), H. Reuter (Ed.), & G. Vanderbauwhede (Ed.), "La formation grammaticale du traducteur : enjeux didactiques et traductologiques". Presses Universitaires du Septentrion.
    • Vanderbauwhede, G., & Henn, C. (2019). Leren vertalen: van kennen naar kunnen en andersom: Vertaaldidactiek en corpora. In G. DE SUTTER & I. DELAERE (Eds.), "In balans. Een inleiding tot vertaal- en tolkwetenschap" (pp. 329-345). Editions ACCO LEUVEN.
    • Kefer, A. (2019). Problèmes posés par les prépositions allemandes aux étudiants en traduction allemand-français. In M. Berre, B. Costa, A. Kefer, G. Vanderbauwhede, H. Reuter, C. Letawe, M. Berre (Ed.), B. Costa (Ed.), A. Kefer (Ed.), C. Letawe (Ed.), H. Reuter (Ed.), & G. Vanderbauwhede (Ed.), "La formation grammaticale du traducteur : enjeux didactiques et traductologiques" (pp. 211-223). Presses Universitaires du Septentrion.
    • Berre, M., Costa, B., Kefer, A., Letawe, C., Reuter, H., & Vanderbauwhede, G. (2019). De la didactique des langues à celle de la traduction: la place de la grammaire dans la formation du traducteur. In M. Berre, B. Costa, A. Kefer, G. Vanderbauwhede, H. Reuter, C. Letawe, M. Berre (Ed.), B. Costa (Ed.), A. Kefer (Ed.), C. Letawe (Ed.), H. Reuter (Ed.), & G. Vanderbauwhede (Ed.), "La formation grammaticale du traducteur : enjeux didactiques et traductologiques" (pp. 15-35). Presses Universitaires du Septentrion.
    • Costa, B., Berre, M., Kefer, A., Vanderbauwhede, G., & Letawe, C. (2019). De la didactique des langues à cella de la traduction : la place de la grammaire dans la formation du traducteur. In M. Berre, B. Costa, A. Kefer, G. Vanderbauwhede, H. Reuter, C. Letawe, M. Berre (Ed.), B. Costa (Ed.), A. Kefer (Ed.), C. Letawe (Ed.), H. Reuter (Ed.), & G. Vanderbauwhede (Ed.), "La formation grammaticale du traducteur : enjeux didactiques et traductologiques". Presses Universitaires du Septentrion.
    Ouvrages/Ouvrage collectif publié en tant qu’éditeur ou directeur
    • Berre, M., Costa, B., Kefer, A., Vanderbauwhede, G., Reuter, H., Letawe, C., Berre, M. (Ed.), Costa, B. (Ed.), Kefer, A. (Ed.), Letawe, C. (Ed.), Reuter, H. (Ed.), & Vanderbauwhede, G. (Ed.). (2019). "La formation grammaticale du traducteur : Enjeux didactiques et traductologiques". Presses Universitaires du Septentrion.
    Colloques et congrès scientifiques/Communication orale non publiée/Abstract
    • Berre, M., Letawe, C., & Vanderbauwhede, G. (25 November 2019). "La formation grammaticale du traducteur". Paper presented at Pause recherche de la FTI-EII: partage d'expériences et de pratiques, Université de Mons, Belgium.
    • Vanderbauwhede, G. (06 May 2019). "Centrale et périphérique: quelle place pour la linguistique de corpus dans le cours de traduction et d'interprétation?" Paper presented at Séminaire sur l'enseignement de la grammaire: la phrase et son analyse syntaxique, Université de Mons, Belgium.
    Top
    2018
    Parties d’ouvrages/Contribution à des ouvrages collectifs
    • Van Goethem, K., Norde, M., Coussée, E., & Vanderbauwhede, G. (2018). Category change from a constructional perspective: Introduction. In K. Van Goethem, M. Norde, E. Coussé, G. Vanderbauwhede, K. Van Goethem (Ed.), M. Norde (Ed.), E. Coussé (Ed.), & G. Vanderbauwhede (Ed.), "Category change from a constructional perspective". John Benjamins Publishing Company.
    • Van Goethem, K., Vanderbauwhede, G., & De Smet, H. (2018). Emergence of a new adverbial downtoner: constructional change and constructionalization of Dutch [ver van X] and [verre van X] 'far from X'. In K. Van Goethem, M. Norde, E. Coussé, G. Vanderbauwhede, K. Van Goethem (Ed.), M. Norde (Ed.), E. Coussé (Ed.), & G. Vanderbauwhede (Ed.), "Category change from a constructional perspective" (pp. 179-206). John Benjamins Publishing Company.
    • Van Goethem, K., Norde, M., Coussé, E., & Vanderbauwhede, G. (2018). Category change from a constructional perspective: Introduction. In K. Van Goethem, M. Norde, E. Coussé, G. Vanderbauwhede, K. Van Goethem (Ed.), M. Norde (Ed.), E. Coussé (Ed.), & G. Vanderbauwhede (Ed.), "Category change from a constructional perspective" (pp. 3-12). John Benjamins Publishing Company.
    Ouvrages/Ouvrage collectif publié en tant qu’éditeur ou directeur
    • Van Goethem, K., Norde, M., Coussé, E., Vanderbauwhede, G., Van Goethem, K. (Ed.), Norde, M. (Ed.), Coussé, E. (Ed.), & Vanderbauwhede, G. (Ed.). (2018). "Category change from a constructional perspective". John Benjamins Publishing Company.
    Colloques et congrès scientifiques/Communication orale non publiée/Abstract
    • Brems, L., Ghesquiere, L., & Vanderbauwhede, G. (12 September 2018). "A rather interesting topic: A contrastive study of English rather, Dutch eerder and French plutôt". Paper presented at Using Corpora in Contrastive and Translation Studies (5th edition), Louvain-la-Neuve, Belgium.
    • Vanderbauwhede, G., & Lamiroy, B. (18 January 2018). "Analyse contrastive des marqueurs de discours d'ailleurs et par ailleurs en français et en néerlandais". Paper presented at Colloque International 'Linguistic and Psycholinguistic Approaches to Text Structuring', Ecole Normale Supérieure, Paris, France.
    Top
    2017
    Colloques et congrès scientifiques/Communication orale non publiée/Abstract
    • Lamiroy, B., & Vanderbauwhede, G. (14 May 2017). "Les marqueurs de discours 'd'ailleurs' et 'par ailleurs' et leurs équivalents en néerlandais ou la valeur heuristique de la comparaison linguistique". Paper presented at Ve Congrès International de Linguistique textuelle contrastive langues slaves - langues romanes, Université de Genève, Switzerland.
    Top
    2016
    Parties d’ouvrages/Contribution à des ouvrages collectifs
    • Lamiroy, B., & Vanderbauwhede, G. (2016). Les marqueurs de discours 'en fait', 'de fait', 'en effet' et 'en réalité' et leurs équivalents néerlandais: indices de grammaticalisation. In "Connexion et indexation. Ces liens qui tissent le texte". EDS Editions.
    Colloques et congrès scientifiques/Communication orale non publiée/Abstract
    • Vanderbauwhede, G. (08 December 2016). "Les corpus de traduction comme outil de base actif dans la formation du traducteur/interprète: quelques illustrations et réflexions". Paper presented at Midis de la Recherche, Université Libre de Bruxelles, Belgium.
    • Vanderbauwhede, G., & Lamiroy, B. (13 September 2016). "Les marqueurs de discours par ailleurs et d'ailleurs et leurs équivalents en néerlandais". Paper presented at Rencontre Projet LABEX TransferS, Marqueurs de changements de topique de discours, Ecole Normale Supérieure, France.
    • Vanderbauwhede, G. (09 April 2016). "Towards a symbiosis between corpus design and corpus analysis in the field of Translation Studies". Paper presented at American Association for Applied Linguistics 2016 Conference, Orlando, United States - Florida.
    Colloques et congrès scientifiques/Communication poster
    • Vanderbauwhede, G., & Henn, C. (15 September 2016). "The SkillsLab project as an open space for new assessment practices in translator education". Poster session presented at 8th European Society for Translation Studies Conference, Université d'Aarhus, Denmark.
    • Henn, C., & Vanderbauwhede, G. (09 April 2016). "Socio-constructivist and cognitive learning in translator education: the SkillsLab Project". Poster session presented at American Association for Applied Linguistics 2016 Conference, Orlando, United States - Florida.
    Mémoires et thèses/Mémoire de licence/master
    • Jandrain, T. (2016). "L'éponymie à la croisée de la physique, de la linguistique et de la traduction : étude du cas du « boson de Higgs » en français et en anglais au travers de corpus". Unpublished master thesis, Université de Mons. Jury: Vanderbauwhede, G. (Promotor).
    Top
    2015
    Périodiques scientifiques/Article
    • Vanderbauwhede, G. (01 March 2015). Over desemantisering en interne conflicten: de interactie tussen definiete determinanten en speech-act gerelateerde referentiële adjectieven in de Nederlandse en Franse nominale groep. "Nederlandse Taalkunde, 20" (1), 37-67.
    Colloques et congrès scientifiques/Communication orale non publiée/Abstract
    • Vanderbauwhede, G. (19 November 2015). "Les corpus de traduction comme outil de base actif dans la formation du traducteur/interprète: quelques illustrations et réflexions". Paper presented at Colloque international 'La traduction et l'interprétation à la croisée des chemins', Université Saint-Louis - Bruxelles / Université catholique de Louvain, Belgium.
    • Lamiroy, B., & Vanderbauwhede, G. (06 May 2015). "Connecteurs et linguistique contrastive. Les marqueurs de discours 'en effet', 'en fait', 'de fait', 'en réalité' et leurs pendants néerlandais". Paper presented at 4th International Symposium 'Discourse Markers in Romance Languages: A Contrastive Approach', Université de Heidelberg, Germany.
    • De Smet, H., Norde, M., Van Goethem, K., & Vanderbauwhede, G. (24 April 2015). "Degrees of adverbialization: a cross-linguistic corpus study of [FAR FROM X] constructions". Paper presented at A Germanic Sandwich, Université de Nottingham, Unknown/unspecified.
    Colloques et congrès scientifiques/Communication publiée dans un périodique
    • Vanderbauwhede, G. (2015). "Le SN démonstratif mémoriel en français et en néerlandais. Indices de divergences contrastives". Paper presented at Actes du 7e Colloque International 'Linguistique contrastive germano-romane et intraromane', Université d'Innsbruck, Austria.
    Top
    2014
    Parties d’ouvrages/Contribution à des ouvrages collectifs
    • Vanderbauwhede, G. (2014). L'anaphore démonstrative en français et en néerlandais: étude empirique de cas de divergence et leurs répercussions en L2. In "Nouvelles perspectives sur l'anaphore: points de vue linguistique, psycholinguistique et interactionnel". Peter Lang.
    Périodiques scientifiques/Article
    • Vanderbauwhede, G. (01 November 2014). Les adjectifs référentiels déictiques 'actuel' et 'présent'. "Revue Romane, 49" (2), 204-234.
    Colloques et congrès scientifiques/Communication orale non publiée/Abstract
    • De Smet, H., Vanderbauwhede, G., & Van Goethem, K. (12 December 2014). "Parallel sources, different outcomes: a corpus-based study of the 'far from X' construction in Dutch, English and French". Paper presented at 6th CogLingDays, Université de Gand, Belgium.
    • Vanderbauwhede, G. (30 September 2014). "Les marqueurs de discours en effet, en fait, de fait, en réalité et leurs équivalents en néerlandais: indices de grammaticalisation". Paper presented at Journée d'étude du Projet LABEX TransferS, Marqueurs de changements de topique de discours, Ecole Normale Supérieure, Paris, France.
    • Van Goethem, K., & Vanderbauwhede, G. (04 September 2014). "Paths and degrees of constructionalization: a corpus-based study of the 'far from X' construction in Dutch and French". Paper presented at 8th International Conference on Construction Grammar, Université d'Osnabrück, Germany.
    • Vanderbauwhede, G. (31 March 2014). "Le Dutch Parallel Corpus au service de la linguistique contrastive du français et du néerlandais: trois études de cas". Paper presented at Journée d'étude Corpus de textes écrits et oraux: quels usages pour la recherche?, Université de Mons, Belgium.
    • Vanderbauwhede, G. (06 March 2014). "From phoric to non-phoric use: the semantic bleaching of the demonstrative determiner in contemporary French in comparison to Dutch". Paper presented at 36th Annual Conference of the German Society for Linguistics, Université de Marburg, Germany.
    Colloques et congrès scientifiques/Communication publiée dans un périodique
    • Henn, C., & Vanderbauwhede, G. (2014). "À la croisée des chemins entre recherche, enseignement et services à la société: les ateliers de traduction". Paper presented at 28ème Congrès de l'Association Internationale de Pédagogie Universitaire, Université de Mons, Belgium.
    Top
    2013
    Périodiques scientifiques/Article
    • Vanderbauwhede, G., Lauwers, P., & Desmet, P. (01 June 2013). Les emplois référentiels du SN démonstratif. Essai de systématisation. "Français Moderne, 81" (1), 17-41.
    Colloques et congrès scientifiques/Communication orale non publiée/Abstract
    • Vanderbauwhede, G. (21 November 2013). "L'anaphoricité démonstrative en français et en néerlandais: un concept aux multiples facettes". Paper presented at Table ronde organisée par l'axe LICOLAR (Linguistique Comparée des Langues Romanes) du CAER (Centre Aixois d'Études Romanes) EA 854 (Séminaire sur invitation), Université d'Aix-Marseille, France.
    • Vanderbauwhede, G., & Desmet, P. (29 August 2013). "Relying data sets, tools and methods in the domain of Corpus-Based Translation Studies: three case studies French - Dutch showing the extensive possibilities of the Dutch Parallel Corpus". Paper presented at 7th European Society for Translation Studies Conference, Université de Germersheim, Germany.
    • Vanderbauwhede, G. (31 May 2013). "Les adjectifs référentiels 'actuel' et 'présent' dans la typologie des adjectifs et leur fonctionnement au sein du SN. De l'instabilité sémantique menant à la transcatégorisation". Paper presented at Colloque International 'L'adjectif: approches sémantico-pragmatiques et discursives', Université Clermont-Ferrand II, France.
    • Vanderbauwhede, G. (07 May 2013). "L'apport des études en L2 et des corpus d'apprenants pour la linguistique contrastive: enjeux, méthodologie et analyses empiriques du français et du néerlandais". Paper presented at Séminaire sur invitation, Université catholique de Louvain-la-Neuve, Belgium.
    Colloques et congrès scientifiques/Communication poster
    • Henn, C., & Vanderbauwhede, G. (29 August 2013). "Five process-oriented steps interwoven in the SkillsLab project or how to stimulate collaborative learning in translator education". Poster session presented at 7th European Society for Translation Studies Conference, Université de Germersheim, Germany.
    Top
    2012
    Parties d’ouvrages/Contribution à des ouvrages collectifs
    • Lauwers, P., Vanderbauwhede, G., & Verleyen, S. (2012). How false friends give true hints about pragmatic markers. In P. Lauwers, G. Vanderbauwhede, S. Verleyen, P. Lauwers (Ed.), G. Vanderbauwhede (Ed.), & S. Verleyen (Ed.), "Pragmatic markers and pragmaticalization: lessons from false friends". John Benjamins Publishing Company.
    Périodiques scientifiques/Article
    • Vanderbauwhede, G. (01 December 2012). Le déterminant démonstratif en français et en néerlandais à travers les corpus: théorie, description, acquisition. "Information Grammaticale, 135", 46-48.
    • Vanderbauwhede, G. (01 November 2012). The Integrated Contrastive Model evaluated: the French and Dutch demonstrative determiner in L1 and L2. "International Journal of Applied Linguistics, 22" (3), 392-413.
    • Vanderbauwhede, G. (01 May 2012). Les emplois référentiels du SN démonstratif en français et en néerlandais: pas du pareil au même. "Journal of French Language Studies, 22" (2), 273-294.
    Ouvrages/Ouvrage publié en tant qu’auteur, traducteur, etc.
    • Vanderbauwhede, G. (2012). "Le déterminant démonstratif en français et en néerlandais. Théorie, description, acquisition". Peter Lang.
    Ouvrages/Ouvrage collectif publié en tant qu’éditeur ou directeur
    • Lauwers, P., Vanderbauwhede, G., Verleyen, S., Lauwers, P. (Ed.), Vanderbauwhede, G. (Ed.), & Verleyen, S. (Ed.). (2012). "Pragmatic markers and pragmaticalization: lessons from false friends". John Benjamins Publishing Company.
    Colloques et congrès scientifiques/Communication orale non publiée/Abstract
    • Vanderbauwhede, G. (24 May 2012). "Over referentie en desemantisering: de interactie tussen definiete determinanten en speech act gerelateerde referentiële adjectieven in de Nederlandse en Franse nominale groep". Paper presented at Workshop over grammaticalisatie en degrammaticalisatie in het Nederlands, Université Catholique de Louvain, Belgium.
    Colloques et congrès scientifiques/Communication publiée dans un périodique
    • Vanderbauwhede, G. (2012). "La référence démonstrative dans les corpus écrits: théorisation et analyse de données empiriques". Paper presented at Actes du 3e Congrès Mondial de la Linguistique Française, Université Lumière Lyon II, France.
    Top
    2011
    Périodiques scientifiques/Article
    • Vanderbauwhede, G., Desmet, P., & Lauwers, P. (01 June 2011). The shifting of the demonstrative determiner in French and Dutch in parallel corpora: from translation mechanisms to structural differences. "Meta: Journal des Traducteurs, 56" (2), 443-464.
    Colloques et congrès scientifiques/Communication orale non publiée/Abstract
    • Vanderbauwhede, G. (07 October 2011). "The French and Dutch demonstrative determiner in parallel, comparable and learner corpora". Paper presented at American Association for Corpus Linguistics Annual Conference, Georgia State University, United States.
    Mémoires et thèses/Thèse de doctorat
    • Vanderbauwhede, G. (2011). "Le déterminant démonstratif en français et en néerlandais à travers les corpus: théorie, description, acquisition". Unpublished doctoral thesis, Université de Mons. Jury: Desmet, P. (Promotor), Flament-Boistrancourt, D. (Promotor), Lauwers, P. (Promotor), & Leeman, D. (Promotor).
    Top
    2010
    Périodiques scientifiques/Article
    • Lauwers, P., Vanderbauwhede, G., & Verleyen, S. (01 November 2010). How false friends give true hints about pragmatic markers. "Languages in Contrast: International Journal for Contrastive Linguistics, 10" (2), 129-138.
    • Vanderbauwhede, G., & Verleyen, S. (01 November 2010). The French and Dutch noun phrase in contrast: the case of the demonstrative determiner. "Linguisticae Investigationes, 33" (2), 267-284.
    Ouvrages/Ouvrage collectif publié en tant qu’éditeur ou directeur
    • Lauwers, P., Vanderbauwhede, G., Verleyen, S., Lauwers, P. (Ed.), Vanderbauwhede, G. (Ed.), & Verleyen, S. (Ed.). (2010). "Pragmatic markers and pragmaticalization: lessons from false friends". John Benjamins Publishing Company.
    Colloques et congrès scientifiques/Communication orale non publiée/Abstract
    • Vanderbauwhede, G. (02 September 2010). "The demonstrative determiner. An attempt at systematization". Paper presented at Societas Linguistica Europaea 43rd Annual Meeting, Université de Vilnius, Lithuania.
    • Vanderbauwhede, G. (20 May 2010). "Le déterminant démonstratif et l'article défini en français et en néerlandais dans les corpus parallèles et dans les corpus d'apprenants". Paper presented at Séminaire sur invitation, LATTICE - Université de Paris III, France.
    • Vanderbauwhede, G. (12 March 2010). "Une étude basée sur corpus des déterminants définis en français et en néerlandais: théorie, description, acquisition". Paper presented at Séminaire sur invitation, Université de Stockholm, Sweden.
    • Vanderbauwhede, G. (08 January 2010). "The shifting of the demonstrative determiner in French and Dutch: a matter of freedom of choice, translation universals or structural differences?" Paper presented at Methodological Advances in corpus-based Translation Studies, Hogeschool Gent, Belgium.
    Colloques et congrès scientifiques/Communication publiée dans un périodique
    • Vanderbauwhede, G. (2010). "L'utilité de corpus parallèles pour la recherche en linguistique contrastive. Le cas des démonstratifs en français et en néerlandais". Paper presented at Actes des XXIIes Journées de Linguistique, Université Laval - Québec, Canada.
    Top
    2009
    Périodiques scientifiques/Compte rendu et recension critique d’ouvrage
    • Vanderbauwhede, G. (01 June 2009). Compte-rendu: Seeing through Multilingual Corpora. On the use of corpora in contrastive studies. S. Johansson (2007). Amsterdam: Benjamins. "ITL: Review of Applied Linguistics, 157", 115-118.
    Colloques et congrès scientifiques/Communication orale non publiée/Abstract
    • Vanderbauwhede, G. (04 September 2009). "Een toepassing van het Dutch Parallel Corpus: de demonstratief". Paper presented at 4e STEVIN-programmadag (Spraak- en Taaltechnologische Essentiële Voorzieningen In het Nederlands), Université de Tilburg, Netherlands.
    Top
    2008
    Périodiques scientifiques/Article
    • Vanderbauwhede, G. (01 December 2008). Les déterminants définis: un objet d'étude à repenser? "Romaneske, 33" (4), 21-27.
    Colloques et congrès scientifiques/Communication orale non publiée/Abstract
    • Vanderbauwhede, G., & Verleyen, S. (03 September 2008). "Grammaticalization as a parameter in contrastive linguistics: the case of the bleaching of the French demonstrative determiner". Paper presented at Association for French Language Studies Annual Meeting, Oxford University, Unknown/unspecified.
    • Vanderbauwhede, G., & Verleyen, S. (07 July 2008). "Demonstrative determiners vs definite articles: a corpus-based contrastive analysis of French and Dutch". Paper presented at 5th International Contrastive Linguistics Conference, Katholieke Universiteit Leuven, Belgium.
    • Vanderbauwhede, G. (20 March 2008). "Linguistique contrastive et grammaticographie pédagogique: une alliance réussie? Le cas des démonstratifs". Paper presented at Double Colloque International Nantes - Bruxelles: enseigner les structures langagières en FLE, Vrije Universiteit Brussel, Belgium.
    Colloques et congrès scientifiques/Communication poster
    • Vanderbauwhede, G. (30 May 2008). "Een corpusgebaseerde analyse van de definiete determinanten in het Frans en het Nederlands: van theorie over descriptie naar taalverwerving". Poster session presented at Eerste Dag van het Onderzoek in de Geïntegreerde Faculteit Letteren, Katholieke Universiteit Leuven, Belgium.
    • Vanderbauwhede, G. (11 April 2008). "Une analyse basée sur corpus des déterminants définis en français et en néerlandais: théorie, description, acquisition". Poster session presented at Journée d'étude de l'Association belge de Linguistique Appliquée, Université Catholique de Louvain, Belgium.
    Top
    2007
    Mémoires et thèses/Mémoire de licence/master
    • Vanderbauwhede, G. (2007). "La détermination nominale: le cas des démonstratifs. Bilan critique, étude de corpus, développement d'une unité didactique". Unpublished master thesis, Université de Mons. Jury: Desmet, P. (Promotor), & Verleyen, S. (Promotor).
    Top
    Sous presse
    Parties d’ouvrages/Contribution à des ouvrages collectifs
    • Cardoen, H., Gravet, C., Henry, K., Pieropan, L., Rimini, T., & Vanderbauwhede, G. (n.d.). État des lieux de la traductologie en Belgique francophone. In F. Lautel-Ribstein (Ed.), "État des lieux de la traductologie dans le monde". Garnier.
    Colloques et congrès scientifiques/Communication orale non publiée/Abstract
    • Marion, J., Ghesquiere, L., & Vanderbauwhede, G. (In press). "L'inter-traductibilité des adverbs allemande 'eher', anglais 'rather' et français 'plutôt'". Paper presented at 8e Colloque International 'Linguistique contrastive germano-romane et intraromane, Innsbruck, Austria.
    Top