Anne GODART
Nombre de publications : 28
    2022
    E-prints, Working papers et Carnets de recherche/Carnet de recherche
    • Françoise Delmez, Gortchanina, O., & Godart, A. (2022). "Guide du visiteur, Exposition "Spasskoïé-Bougival : une histoire d'amour et de liberté. Ivan Tourguéniev, passeur de cultures et visionnaire pour la paix"". Eprint/Working paper retrieved from https://orbi.umons.ac.be/20.500.12907/44425.
    Allocutions et communications diverses/Conférence donnée hors contexte académique
    • Gortchanina, O., & Godart, A. (2022). "La Russie en 2022, enjeux en présence". Paper presented at Conférence grand public.
    • Delizee, A., Godart, A., & Stuyckens, N. (2022). "Entre guerre des maux et des mots : comment décoder le conflit en Ukraine ?" Paper presented at Table ronde, Mons, Belgium.
    • Gortchanina, O., & Godart, A. (2022). "Russie, mars 1880 - mars 2022 : des échos du passé aux égos du présent". Paper presented at Conférence.
    Top
    2021
    Colloques et congrès scientifiques/Communication orale non publiée/Abstract
    • Godart, A., Balandina, D., & Coussaert, J. (17 December 2021). "Тургенев 2021: высший пилотаж!" Paper presented at Ivan Tourguéniev, Pauline Viardot, Gustave Flaubert, une complicité triangulaire, Moscou, Paris, Mons, Russia.
    • Godart, A., & Coussaert, J. (25 November 2021). "Tourguéniev 2021: haute voltige : Le Colloque international « Ivan Tourgueniev, Pauline Viardot et Gustave Flaubert : une complicité trinitaire » s'est déroulé comme prévu du 9 au 11 novembre dernier et a permis des échanges de grande qualité entre scientifiques et autres spécialistes de Russie, France, Belgique, Allemagne, USA et Canada". Paper presented at Ivan Tourguéniev, Pauline Viardot, Gustave Flaubert, une complicité triangulaire, Moscou, Paris, Mons, Russia.
    Allocutions et communications diverses/Autre
    • Gortchanina, O., & Godart, A. (2021). "Зачем переводить классическую литературу в 21 веке?"
    Top
    2018
    Ouvrages/Ouvrage publié en tant qu’auteur, traducteur, etc.
    • Tourgueniev, I. (2018). "Le Roi Lear des steppes" (DAHURON, N., & Godart, A., Trans.). Stock.
    Top
    2017
    Allocutions et communications diverses/Autre
    • Forer, R., & Godart, A. (2017). "'Le Portrait du vrai Maurice Carême'".
    Top
    2016
    Périodiques scientifiques/Article
    • Godart, A., & Forer, R. (2016). De Salvador à Maurice et de Carême à Dali : du neuf. "Revue du Cercle d'Histoire, d'Archéologie et de Généalogie d'Ottignies-Louvain-La- Neuve".
    Colloques et congrès scientifiques/Communication orale non publiée/Abstract
    • Godart, A. (12 May 2016). "РКИ- зеркало (кривое ли ?) русской культуры: Russe langue étrangère : miroir déformant (?) de la culture russe". Paper presented at International Scientific Conference : Slavianskie Tchénia, Daugavpils Université, Latvia.
    Top
    2013
    Parties d’ouvrages/Contribution à des ouvrages collectifs
    • Godart, A., & Leburton, C. (2013). Alain van Crugten traducteur. Une plume sportive, coquine et galopine. In "Traductrices et traducteurs belges. Portraits réunis par Catherine Gravet" (pp. 329-337). Université de Mons.
    • Gravet, C. (2013). Hélène Legros, traductrice pathétique. In C. Gravet, T. Barboni, A. Godart, E. Papayannopoulou, L. Pieropan, O. Gortchanina, A. Delizee, C. Leburton, & C. Gravet (Ed.), "Traductrices et traducteurs belges" (pp. 199-234). Service communication écrite FTI UMONS.
    • Van Gaver, B. (2013). De la traduction à l'édition : histoire d'une passion. Portrait d'Emmanuel Waegemans : Portraits réunis par Catherine Gravet. In C. Gravet, T. Barboni, A. Godart, E. Papayannopoulou, L. Pieropan, O. Gortchanina, A. Delizee, C. Leburton, & C. Gravet (Ed.), "Traductrices et traducteurs belges". Service communication écrite FTI UMONS.
    • Gravet, C. (2013). Cinq traductrices, dix traducteurs, vingt-et-un portraitistes. In C. Gravet, T. Barboni, A. Godart, E. Papayannopoulou, L. Pieropan, O. Gortchanina, A. Delizee, C. Leburton, & C. Gravet (Ed.), "Traductrices et traducteurs belges" (pp. 5-10). Service communication écrite FTI UMONS.
    • Godart, A. (2013). Maurice Carême, une aptitude infinie à être heureux : Traductrices et traducteurs belges, portraits réunis par Catherine Gravet - Service de Communication Ecrite. In "Traductrices et traducteurs belges. Portraits réunis par Catherine Gravet". Université de Mons.
    • Gravet, C. (2013). Le département de français. In A. Godart, C. Gravet, C. Henn, O. Cuvelier, C. Leburton, C. Michaux, H. Reuter, T. Barboni, F. Vermeersch, N. Body, A. Muregancuro, A. Menounou, & A. Godart (Ed.), "50 FIFTY FTI-EII". UMONS (Université de Mons).
    Périodiques scientifiques/Article
    • Kopylova, P., Kol, L., Laloi, J., Khlousevitch, G., Robodzeenko, A., & Sergueeva, A. (2013). Divers récits traduits par les étudiants de Master1 du département de russe de la FTI-EII (Delizee, A., Dahuron, N., & Godart, A., Trans.). "LiteraruS, revue historique, culturelle et littéraire".
    • Godart, A. (2013). LiteraruS - UMONS : Эффект бабочки? "LiteraruS".
    Ouvrages/Ouvrage collectif publié en tant qu’éditeur ou directeur
    • Godart, A., Gravet, C., Henn, C., Cuvelier, O., Leburton, C., Michaux, C., Reuter, H., Barboni, T., Vermeersch, F., Body, N., Muregancuro, A., Menounou, A., & Godart, A. (Ed.). (2013). "50 FIFTY FTI-EII". UMONS (Université de Mons).
    Colloques et congrès scientifiques/Communication orale non publiée/Abstract
    • Godart, A. (15 October 2013). "Maurice Carême : effet boomerang en traduction". Paper presented at 'Histoire de la Traduction. Nouvelles tendances', séminaire doctoral ED3 et 10 bis, Mons (Warocqué), Belgium.
    • Godart, A. (21 March 2013). "LiteraruS - UMONS : Эффект бабочки?" Paper presented at Revue LiteraruS : 10ème anniversaire, Helsinki, Finland.
    Top
    2012
    Parties d’ouvrages/Contribution à des ouvrages collectifs
    • Lenglet, C. (2012). La prise de notes en interprétation consécutive : Foire aux questions et exemples pratiques. In A. Chuzhakin, A. Godart, A. Delizee, C. Lenglet, A. Chuzhakin (Ed.), A. Godart (Ed.), A. Delizee (Ed.), & C. Lenglet (Ed.), "Le BA-BA de l'Interprète". Moscou : Avanglion-Print.
    Périodiques scientifiques/Article
    • Avelitchev, A., Delizee, A., & Godart, A. (2012). Extraits littéraires et essais de Goriounova I., Kamenski S., Kol L., Kolymaguine B., Laloi J., Perttou A. et Volovik I. : traduction par les étudiants de Master1 de la FTI-EII, sous la rédaction de. "LiteraruS, revue historique, culturelle et littéraire".
    Ouvrages/Ouvrage publié en tant qu’auteur, traducteur, etc.
    • Chuzhakin, A., Delizee, A., Godart, A., Lenglet, C., Chuzhakin, A. (Ed.), Godart, A. (Ed.), Delizee, A. (Ed.), & Lenglet, C. (Ed.). (2012). "Interprétation consécutive et prise de notes. Le BA-BA de l'Interprète". Moscou : Avanglion-Print.
    Top
    2011
    Ouvrages/Ouvrage publié en tant qu’auteur, traducteur, etc.
    • Godart, A., Manova, N., & et al. (2011). "Eralash - un joyeux pêle-mêle : Manuel de russe pour francophones niveau B1". CIPA.
    Colloques et congrès scientifiques/Communication orale non publiée/Abstract
    • Godart, A. (25 November 2011). "Nouvelles pistes dans l'enseignement du russe langue étrangère". Paper presented at Séminaire sur l'enseignement de la langue russe, Bruxelles, Belgium.
    • Godart, A. (01 February 2011). "Hainaut et ouverture vers les apprenants étrangers. Critères d'admission et équivalences des diplômes". Paper presented at Enseignement belge et enfants des Pays de l'Est, ASBL Harmonie, en collaboration avec l'Ambassade de Russie, Unknown/unspecified.
    Top