Loïc DE FARIA PIRES
Nombre de publications : 29
    2020
    Article/Dans un journal avec peer-review
    • De Faria Pires Loïc, "Master’s students’ post-editing perception and strategies" in Forum: Revue Internationale d'Interpretation et de Traduction, 18, 1, 26-44 (2020)
      • De Faria Pires Loïc, "Influencia de la posedición de traducción automática en la calidad de los textos traducidos en la Dirección General de Traducción de la Comisión Europea" in Revista de Lenguas para Fines Específicos, 26, 1, 26-38 (2020)
      Colloque/Présentation - communication orale
      • De Faria Pires Loïc, "DGT et post-édition : quelle qualité à l'ère de la traduction automatique et de l'intelligence artificielle ?" in "Translating Europe Workshop @UMONS : La traducteur professionnel à l'ère de l'intelligence artificielle - nouveaux défis et horizons" , Mons, Belgique (2020)
      Top
      2019
      Colloque/Présentation - communication orale
      • De Faria Pires Loïc, "Efectos de la posedición de traducción automática sobre la calidad de los textos adaptados en el contexto institucional de la DGT de la Comisión Europea" in "VII Coloquio Internacional Lucentino de Traducción e Interpretación" , Alicante, Espagne (2019)
      • De Faria Pires Loïc, "Quality of Post-Edited outputs @DGT: Influence of professional experience in an institutional context" in "CETRA 2019 Summer Research School" , KU Leuven, Campus Antwerpen, Belgique (2019)
      • De Faria Pires Loïc, "Effets de la post-édition de TA sur la qualité des textes traités au sein de la DGT de la Commission européenne : résultats préliminaires et premières tendances" in "Le traducteur à l'ère des nouvelles technologies" , ULiège, Belgique (2019)
      • De Faria Pires Loïc, "Post-édition de traduction automatique dans le contexte de la DGT : niveau d’expérience et variations de la qualité finale" in "Doctoriales, Assemblée générale AFFUMT 2019" , Université Catholique de Lyon, France (2019)
      • De Faria Pires Loïc, "Uso y abuso de la traducción automática: ventajas, peligros, consejos" in "Grado en traducción e interpretación - Conferencia general" , Universitat d'Alacant - Universidad de Alicante, Espagne (2019)
      • De Faria Pires Loïc, "Traducción automática neuronal y formación de los estudiantes en traducción" in "Formación de formadores del Departamento de Traducción e Interpretación" , Universitat d'Alacant - Universidad de Alicante, Espagne (2019)
      Divers/Notes de cours
      • De Faria Pires Loïc, "2 hores per a aprendre a traduir sense errors i més ràpid que els professionals - Introducció a la posedició de traducció automàtica i consells per un ús raonable" (2019)
      • De Faria Pires Loïc, "2 horas para aprender a traducir sin errores y más rápido que los profesionales - Introducción a la posedición de traducción automática y consejos para un uso razonable" (2019)
      Livre/Chapitre ou partie
      • De Faria Pires Loïc, "Post-édition de traduction automatique : quelles erreurs culturelles ?" in "Errances, discordances, divergences ? Approches interdisciplinaires de l'erreur culturelle en traduction" , Peter Lang, 978-3631758953 (2019)
      Top
      2018
      Article/Dans un journal avec peer-review
      Colloque/Présentation - communication orale
      • De Faria Pires Loïc, "Problemas de posedición de traducción automática e influencia sobre la calidad de los textos traducidos en la DGT de la Comisión Europea" in "III Congreso Internacional de Jóvenes Investigadores en Traducción e Interpretación" , Alcalá de Henares, Espagne (2018)
      • De Faria Pires Loïc, "Traducir la legislación europea" in "ICEBFIT 2018-Tercer Congreso Internacional de Traducción económica, comercial, financiera e institucional" , Universidad de Alicante, Espagne (2018)
      • De Faria Pires Loïc, "Traduction automatique et post-édition dans les institutions internationales : l'exemple de la DGT CE" in "La post-édition : avenir radieux ou fin d'un monde ? " , Université libre de Bruxelles, Belgique (2018)
      • De Faria Pires Loïc, "L’erreur en traduction automatique : quels critères pour quels textes ?" in "L'erreur culturelle en traduction" , Université de Valenciennes et du Hainaut-Cambrésis, France (2018)
      Livre/Chapitre ou partie
      • De Faria Pires Loïc, "Traducir la legislación europea: reciclaje de textos anteriores y optimización de recursos en la DGT" in "Nuevos Estudios Sobre Traducción Para El Ámbito Institucional Y Comercial/ New Approaches to Translation in Institutional and Business Settings" , Peter Lang, Gallego Hernández Daniel, 978-3034336475 (2018)
      • De Faria Pires Loïc, "El futuro de los traductores en las instituciones europeas. Traducción automática estadística hoy, traducción automática neuronal mañana" in "Nuevas perspectivas en Traducción e Interpretación" , Guillermo Escolar, Fortea Carlos, Gea María, Gómez Pérez Carmen, Guirao Marta, Maqueda Elia, Marotta Mirella, Roales Antonio, 978-84-17134-37-2 (2018)
      Vulgarisation/Autres media
      • Jandrain Tiffany, Chauveau Isabelle, De Faria Pires Loïc, Moreau Eponine, "Présentation "Bourses d'initiation à la recherche 2019" aux étudiants BAB3 de la FTI-EII" (2018)
      Top
      2017
      Article/Compte-rendu
      • De Faria Pires Loïc, "Biographies animales" in Cahiers Internationaux de Symbolisme, 146-147-148, 303-304 (2017)
      • De Faria Pires Loïc, "Revue des lettres et de traduction n° 16" in Cahiers Internationaux de Symbolisme, 146-147-148, 443-445 (2017)
      Colloque/Présentation - communication orale
      • De Faria Pires Loïc, "How Will Neural MT Revolutionise Translation Practice? - State of play" in "TRANSLATA III - 3rd International Conference on Translation and Interpreting Studies "Redefining and Refocusing Translation and Interpreting Studies"" , Universität Innsbruck, Autriche (2017)
      • De Faria Pires Loïc, "Estimating the Impacts of Machine Translation Adoption on the Quality of Texts Provided by Institutional Translators" in "IPCITI 2017-The International Postgraduate Conference in Translation and Interpreting" , Heriot-Watt University, Edinburgh, Royaume-Uni (2017)
      • De Faria Pires Loïc, "El futuro de los traductores en las instituciones europeas" in "El futuro de la traducción e interpretación - La traducción e interpretación del futuro" , Universidad Complutense de Madrid, Espagne (2017)
      Colloque/Présentation - poster
      • De Faria Pires Loïc, "Post-édition de traduction automatique et qualité : quels effets sur différents groupes de traducteurs ?" in "Journée des doctorants ED 3bis "Langues, Lettres et Traductologie"" , Bruxelles, Belgique (2017)
      • De Faria Pires Loïc, "Le rôle des traducteurs dans les institutions internationales à l’heure du Big Data" in "Troisième journée scientifique du Pôle hainuyer – Les technologies de l’information" , Eurometropolitan e-campus, Froyennes, Belgique (2017)
      • De Faria Pires Loïc, "Évaluation de la qualité en traduction (TQA) : étude des effets de la traduction automatique" in "Huitième édition montoise du MdC : le Mardi des Chercheurs 2017" , UMons, Belgique (2017)
      Top
      2016
      Travail avec promoteur/TFE
      • De Faria Pires Loïc, "Le regard du loup : traduction partielle de "La mirada del lobo" d'Antonio Pérez Henares (La esfera de los libros, 2010)" , Van Ham Dominique, 2016-06-23 (2016)
      Top